2015考研英语翻译冲刺攻略

2019年04月09日 来源:

2015考研英语:翻译冲刺攻略

考研行将进入最后一个月的冲刺阶段,考生的时间比较紧迫,所以,有的放矢,最大限度的把握考点,把握命题趋势,是当务之急。其中,考研翻译以其综合性和主观题的特点高居四种题型难度的首位。为了帮助考生攻克这1题型,万学海文老师就从辞汇、长难句和备考误区三个方面入手进行分析和讲授,并为考生提供一些有针对性的备考建议,希望对考生有所帮助。

单词似曾相识但无法成文难点词义会推导

句子支离破碎却绝不通顺长句语序会调整

一、难点词义会推导

辞汇是备考考研英语翻译的基础和重中之重。认识翻译句子中的每个单词,是考生拿到高分的最基本条件。然而,对于考研英语大纲中给出的五千多个单词,多数考生在准备时感到很茫然,不知该如何记忆。从历年翻译题目中看出翻译很少有冷僻词,重点应该是辞汇的1词多义、词性转换、词义引伸、词组搭配等,即考生要在辞汇的纵深上下工夫。针对这一点,老师给大家提出几点建议:

第一,将近10年翻译真题中出现过的单词强化记忆

考研翻译的单词是有相当高的重复出现率的。比如justify这个词经考过三次:,,。

()Thisseemsajustificationforneglectofthoseinneed.

此处justification需要进行词性转化,译文为辩解;证明合理

译文:这似乎是在为忽视贫困者的行动作辩解。

()Here,Darwinismseemstoofferjustification,forifallhumanssharecommonorigins,itseemsreasonabletosupposethatculturaldiversitycouldalsobetracedtomoreconstrainedbeginnings.

此处justification可直译为合理化的解释;理由。

译文:在此,达尔文仿佛给出了合理化的解释,这是由于如果整个人类有相同的起源,那么我们就有理由认为,文化的多样性一样也可以追溯到更加具体的开端。

()Itisthisimplicitorexplicitreferencetonaturethatfullyjustifiestheuseofthewordgarden,thoughinaliberatedsense,todescribethesesyntheticconstructions.

此处justify在宾语theuseofwordgarden的指点下,翻译为证实是合理的;证明。

译文:正是这种隐晦或明显的涉及自然,虽然是从一种解放的意义上来说,充分地证实了用来描述这些人造建筑的花园这个单词很贴切。

因此各位考研战士们,冲刺时要首先把历年的生词复习几遍,做到烂熟于心,这样能够保证在拿到新题时,基本上没有不认识的生词。

第二,重点记忆真题中出现的熟词僻意

比如while这个最简单的连接词,从06年开始,一直到09年,连续四年的考研翻译中,都出现了这个词。很多考生在看到这个词的时候,误将其翻译为在时候或与此同时,也就是时间状语从句的连接词。但是这几年连续考察的却是while做妥协状语从句连接词的用法,也就是翻译成虽然或虽然。

所以,同学们考前应当整理历年真题中出现过的熟词僻义。熟词僻义本身量是有限的,一般各种单词书上都有专门的总结,最多也就七八十个。这些词不但翻译中能起到吹糠见米的效果,在阅读中也属于经常考察的辞汇。

2、重点分析长难句

考研翻译题型,从本质上说,首先是浏览,其次是翻译。浏览是一个被动技能,只要理解文章便可;翻译是一个主动技能,既要理解,又要表达。所以,做考研翻译时,既要进行长难句分析,又要依照中文的正常表达顺序,以公道的语言表达出来。

考研英语翻译部份要求考生对一个英文长难句进行公道拆分,然后依照中文语言的表达要求,把各部分的意思进行整合。这个进程主要考查考生的两项能力:1是分析英文长难句的能力,二是整合中文语句的能力。下面我们通过一个例题来具体讲授。

()Thesecond,byJoshuaGreenberg,takesamoreempiricalapproachtouniversality,identifyingtraits(particularlyinwordorder)sharedbymanylanguages,whichareconsideredtorepresentbiasesthatresultfromcognitiveconstraints.

解析:这句话我们可以切分成下面几部分。

第一部份:Thesecond,byJoshuaGreenberg,takesamoreempiricalapproachtouniversality。这是全句的主干,其中thesecond指的是上文提到的twopreviousattempts中的第二次尝试。

第二部分:identifyingtraits(particularlyinwordorder)。这是现在分词作状语,表示伴随状态。有些考生误以为identifying作后置定语修饰前面的名词universality,结果造成翻译毛病。

第三部份:sharedbymanylanguages。这是过去分词作后置定语,修饰traits,这一部分较好判断。

第四部份:whichareconsideredtorepresentbiases。这是一个非限制性定语从句,修饰句中的traits,而有些考生误以为它修饰的是manylanguages,结果造成翻译错误。

第五部份:thatresultfromcognitiveconstraints。这是一个定语从句,修饰句中的biases,这一部分也很好判断,考生出错较少。

把长句拆分完后,接下来就要整合各部分的中文意思了。在整合各部分的中文意思时,考生要注意使译文符合中文的表达习惯。其中能够前置的、较短的定语,比如sharedbymanylanguages在翻译时要前置,太长的定语,比如定语从句,可以断句单独翻译。这样一来,既使句子自然流畅,又不会违背原句意思。

参考译文:第二次努力是由乔舒亚?格林伯格所做,他采取了一种更为经验主义的方法对待普遍性,肯定了很多语言的共有特征(尤其是在语序方面),这些特征被认为体现了由认知限制造成的趋势。

>  备考策略:

1.考生应以考研英语阅读理解为备考素材,有意识地对文章中的长难句进行结构分析。语法基础薄弱的考生可以先把语法书上的重要语法知识点(非谓语动词结构、各类从句、强调结构、倒装结构、虚拟语气等)梳理1遍,同时结合阅读理解篇章中的长难句进行练习,每天分析2~3句。对在长难句分析中反复遇到的难点,考生要善于总结,并且有针对性地进行练习。

2.考生要学习并掌握基本的句子翻译技能(比如顺译法、逆译法、前置法、分句法、合句法、句子成分的转换、被动语态的转换等),反复练习做过的考研英语翻译真题,尝试用不同中文辞汇表达原文的意思,并对各个译文进行比较。

因此,希望广大考生在温习进程中注意词和句的问题,有针对性的进行翻译备考准备,用最短的时间拿到尽量多的分数。

孩子低烧不退的原因
6个月宝宝发烧怎么办
6个月宝宝发烧
相关文章
  • 美国核心CPI疲软欧元美元迅速走高但跟随
    美国核心CPI疲软欧元美元迅速走高但跟随

    华颐和苑FX168财经报社(香港)讯 周三(12月13日),/美元兑美元汇率较早前跌至1.1730水平,在美国通胀数据公布后,这对组合收回了损失,并刷新了盘中高点。(欧元/美元汇率5分钟走势图,来源:FX168财经网)美国公布的数据显示,消费者通胀指数(CPI)与预期相符,11月...

  • 朝鲜领导人金正恩视察航空防空军期许作备战准备
    朝鲜领导人金正恩视察航空防空军期许作备战准备

    朝鲜最高领导人金正恩视察朝鲜人民军航空及防空军第991部队。图片来源:朝鲜《劳动》原标题:金正恩视察朝鲜空军第991部队 期许官兵作好备战(高清图)国际专稿:据朝鲜《劳动》11月30道,朝鲜最高领导人金正恩在朝鲜航空节到来之际,视察朝鲜人民军航空及防空...

  • 山西汾酒大跌追捧基金市值一日缩水逾2亿元
    山西汾酒大跌追捧基金市值一日缩水逾2亿元

    山西汾酒大跌 追捧基金市值一日缩水逾2亿元【证券】( 李雪)1月25日,白酒板块延续下跌态势,截至收盘,白酒板块跌2.34%,山西汾酒()以5.39%的幅度领跌。一向对山西汾酒追捧有加的基金市值缩水惨重,据证券统计,截至2012年底,共有38只基金合计持有山西汾酒...

  • 吉利昨完购沃尔沃收购金额低于18亿美元我
    吉利昨完购沃尔沃收购金额低于18亿美元我

    吉利昨完购沃尔沃 收购金额低于18亿美元_我的钢铁沃尔沃轿车正式落入中国自主品牌汽车企业旗下。昨日,浙江吉利控股集团有限公司(下称吉利控股集团)宣布,8月2日在伦敦完成对沃尔沃轿车公司全部股权的收购,并宣布了董事会成员。据了解,吉利此次的收购...

  • 通道将平安创建与干部教育培训深度融合
    通道将平安创建与干部教育培训深度融合

    红通道站4月16日讯(通讯员 粟保贵)4月15日,笔者从通道县委党校教务科获悉,由通道县委政法委负责主讲的平安通道创建专题在通道县委党校春季学期干部教育培训新课试教活动中顺利通过试讲。这是通道平安创建工作与干部教育培训深度融合的新举措。在春季学...

  • 中国共产党浙江省第十三次代表大会今天开幕
    中国共产党浙江省第十三次代表大会今天开幕

    赵洪祝主持 预备会议通过代表资格审查委员会、代表提案工作委员会、大会主席团、秘书长名单和大会议程主席团会议推选大会主席团常务委员会,通过各次大会执行主席、特邀代表和大会副秘书长名单;通过代表资格的审查报告;通过列席和邀请事项;通过大会日...